tag:blogger.com,1999:blog-17408503.post2441931393917562333..comments2024-03-21T14:44:03.337+00:00Comments on toponímia galego-portuguesa e brasileira: Topónimos Galego-Portugueses e Brasileiros - Letra G (2)josé cunha-oliveirahttp://www.blogger.com/profile/04133443803925773868noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-17408503.post-24482149271988397802007-03-23T10:46:00.000+00:002007-03-23T10:46:00.000+00:00Sim, podia ter sido um caso particular. Mas, embor...Sim, podia ter sido um caso particular. Mas, embora não tenha a certeza (nunca o presenciei ao vivo), penso tratar-se desse fenómeno fonético que ocorre na Galiza.<BR/>Talvez os nossos amigos mais do norte nos possam esclarecer melhor acerca disto...<BR/>Abraço.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17408503.post-21321974251790128142007-03-22T18:11:00.000+00:002007-03-22T18:11:00.000+00:00era uma pronúncia com "h" aspirado, como "Hrvatska...era uma pronúncia com "h" aspirado, como "Hrvatska" (Croácia). ouvi-a numa Rádio galega, num programa sobre O Grove. podia tratar-se de uma pronúncia pessoal.<BR/>um abraço.josé cunha-oliveirahttps://www.blogger.com/profile/04133443803925773868noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-17408503.post-87625637229220674432007-03-22T17:14:00.000+00:002007-03-22T17:14:00.000+00:00No topónimo Grove, quando diz ter ouvido pronuncia...No topónimo Grove, quando diz ter ouvido pronunciar Hrove, não terá sido por a pessoa que proferiu a palavra falar com gheada?Anonymousnoreply@blogger.com