outra curiosa coincidência entre a toponímia e hidronímia basco-navarra e a portuguesa é o topónimo e hidrónimo Ega. em Navarra, o Ega é um dos afluentes do Ebro. em Portugal, o rio Ega é um afluente da margem esquerda do Mondego e dá nome a uma freguesia do concelho de Condeixa-a-Nova, freguesia essa antigo território, vila e concelho, pertença dos Templários.
há quem diga que o hidrónimo não é euskera, mas sim latino. a ser latino, é parente dos "Égua", cuja etimologia nos remete para "Água".
bem-vindo!.....por que é que a sua terra se chama...?..(blogue de apontamentos).........................direitos reservados. proibida a cópia ou reprodução sem autorização expressa do autor.
quarta-feira, 24 de abril de 2019
terça-feira, 23 de abril de 2019
Nafarros, Navarra
Nafarros é uma povoação da freguesia de São Martinho, do concelho de Sintra. o seu significado não oferece grande dúvida, já que se refere a um povoamento levado a cabo por gente oriunda de Navarra (Nafarroa, na língua euskera).
por sua vez, Navarra, freguesia do concelho de Braga, refere-se igualmente a um povoamento por gente oriunda da mesma região da Ibéria.
por sua vez, Navarra, freguesia do concelho de Braga, refere-se igualmente a um povoamento por gente oriunda da mesma região da Ibéria.
domingo, 21 de abril de 2019
Cidacos
Cidacos é um hidrónimo. a sua forma é desinencial, provavelmente genitiva, e indica um nome singular.
em Portugal só tenho ouvido falar de Cidacos em Oliveira de Azeméis, sob a forma de lugar, de ribeira (Ribeira de Cidacos) e respetivo vale (Vale de Cidacos).
o topónimo é estranho e tem uma sonoridade arcaizante. alguns querem ver nele uma origem árabe, mas é sempre melhor procurar topónimos iguais por outras paragens, para se evitar os romanismos e arabismos excessivos.e despropositados. em geral, os rios, lugares, aldeias e cidades têm o nome que lhes foi posto pela língua dos seus primeiros frequentadores. é o que acontece na Europa, na Ásia, na América e na Oceania.
o hidrónimo Cidacos aparece como afluente do Ebro em La Rioja - e com o respetivo Valle del Cidacos; e em Pamplona, Navarra, onde dá nome a um ribeiro - o Zidacos (em castelhano) ou Zidakos (em euskera), afluente do rio Aragão, por sua vez afluente do Ebro. a localização destes Cidacos ou Zidacos / Zidakos (a pronúncia das três grafias é basicamente a mesma) nos extremos nordeste da Península não auguram grande sorte à tese arábica, mas também tornam a decifração da sua origem e significado um bom bocado problemática. pode adiantar-se, sem medo de errar, que o significado, tendo em conta que nenhum dos Cidacos é rio principal, será, então, "ribeiro" ou "ribeira". a sua filiação linguística é que é obscura, pois os bascos têm outras palavras para dizer o mesmo. é, seguramente, um nome pré-romano e a sua antiguidade candidata-o a núcleo humano mais antigo de Oliveira de Azeméis.
outra questão é saber como aparece em Oliveira de Azeméis um ribeiro com um nome igual aos do outro canto da Península.
segunda-feira, 25 de março de 2019
Bóina
Bóina é um hidrónimo. refere-se a um rio do Algarve, localizado junto a Portimão, atualmente na bacia do rio Arade, de que é afluente.
o nome da ribeira de Bóina faz, inevitavelmente, lembrar o do rio Boyne ou An Bóinn, da Irlanda, cuja etimologia remete para uma divindade feminina celta, Boann, que personifica a água e a fertilidade.
sábado, 4 de agosto de 2018
Salazar
"Salazar" é um topónimo leonês, mas de origem linguística euskera. composto de duas partes; Sala e 'zar. "sala", de origem germãnica, mas também presente no euskera, significa "casa", "lugar de reunião", "monte" (no sentido alentejano do termo). e o "zahar", "'zar", ou "azar", basco, significa "velho".
"Salazar" é, pois o mesmo que o galego "Saavedra" ou "Savedra" e o português alentejano "Monte Velho".
domingo, 10 de dezembro de 2017
Coselhas, Portela da Cobiça e Calhabé (Coimbra)
a toponímia serve também para congelar formas dialetais. o que hoje nos soa como estranho e até engraçado era a maneira como se falava numa determinada região, concelho, cidade ou freguesia, à data da formação do topónimo. é o caso de "Coselhas", que significa "Caselhas", casas pequenas ou casebres. corresponde às castelhanas "Casillas".
também me causava alguma curiosidade a "Portela da Cobiça", ponto alto da cidade de Coimbra, onde se chega por uma ladeira bastante inclinada. afinal de contas, a "Cobiça" não passa de uma "Cabeça", ponto alto ou lugar alto. a pronúncia da época, na região, fez o resto.
Quanto a Calhabé, o lugar ou zona da cidade de Coimbra, junto ao estádio Cidade de Coimbra, deve o seu nome a uma personagem popular do século XVIII, por alcunha "O Calhabé", conhecido pela sua devoção a Dionisos e que frequentava um pequeno templo, quero dizer taberna, que por ali havia naquela altura. diga-se que, então, o lugar ficava um bom bocado afastado da cidade.
embora os habitantes de Coimbra ainda saibam onde é o Calhabé, esta zona, hoje da cidade, alargou-se e tomou o nome da igreja, e depois freguesia, de São José.
também me causava alguma curiosidade a "Portela da Cobiça", ponto alto da cidade de Coimbra, onde se chega por uma ladeira bastante inclinada. afinal de contas, a "Cobiça" não passa de uma "Cabeça", ponto alto ou lugar alto. a pronúncia da época, na região, fez o resto.
Quanto a Calhabé, o lugar ou zona da cidade de Coimbra, junto ao estádio Cidade de Coimbra, deve o seu nome a uma personagem popular do século XVIII, por alcunha "O Calhabé", conhecido pela sua devoção a Dionisos e que frequentava um pequeno templo, quero dizer taberna, que por ali havia naquela altura. diga-se que, então, o lugar ficava um bom bocado afastado da cidade.
embora os habitantes de Coimbra ainda saibam onde é o Calhabé, esta zona, hoje da cidade, alargou-se e tomou o nome da igreja, e depois freguesia, de São José.
quinta-feira, 20 de julho de 2017
Pedrógão
o topónimo "Pedrógão", antigamente "Pedrógam", tem origem incerta. porém, já é menos incerto que a sua origem esteja relacionada com a presença de algum tipo de pedreiras, rochas ou "pedras", seja a sua origem etimológica celta ou latina.
Pedrógão de São Pedro - curioso pleonasmo, na medida em que o santo patrono já indica a presença de "pedras" especiais.
Pedrógão do Alentejo
Pedrógão Grande
Pedrógão Pequeno
Praia de Pedrógão
existem, ainda,os relacionados:
Pedrogo
Pedrogos
Pedrógão de São Pedro - curioso pleonasmo, na medida em que o santo patrono já indica a presença de "pedras" especiais.
Pedrógão do Alentejo
Pedrógão Grande
Pedrógão Pequeno
Praia de Pedrógão
existem, ainda,os relacionados:
Pedrogo
Pedrogos
quarta-feira, 19 de julho de 2017
Coitadinha
em Noudar, concelho de Barrancos, existe a Herdade da Coitadinha. mas, na verdade, não vive lá, nem nunca viveu, nenhuma coitadinha (pelo menos, que se saiba). o nome é uma variante de Coutadinha, ou seja, "pequena coutada".
sábado, 3 de junho de 2017
Bainharia
ao contrário do que muita gente apressada poderia pensar, "Bainharia" não tem nada que ver com "banhos". refere-se à presença de uma oficina ou fábrica ou grupo de manufaturas que produzem bainhas para armas brancas, como espadas e punhais. a sua origem é medieval.
há uma rua da Bainharia na cidade do Porto.
segunda-feira, 8 de maio de 2017
Ana Loura
Ana Loura São Bento e Ana Loura São Domingos são duas povoações do concelho de Estremoz.
evidentemente, o nome delas está deturpado por assimilação fonética, dado ter-se perdido o significado original. o de uma mulher loira chamada Ana é que não é seguramente.
entretanto, "Ana Loura" está constituída por dois hidrónimos, um Ana (como em Guadiana) e o outro Loura (como em rio Louro, Louriçal, Loureiro). é, pois, como tão frequentemente acontece na Toponímia, um pleonasmo, que significa, tal como em Guadiana, "rio"+"rio". estes pleonasmos devem-se à substituição de um sistema linguístico por outro, em que o segundo ou terceiro "traduz" sem o saber o nome anterior: mais uma vez, o exemplo "Rio Guadi Ana", isto é, "rio+"rio"+"rio"
junto a Ana Loura corre, de facto, um ribeiro com esse nome: "Ana Loura".
o nome "Ana" é tipicamente do sul, enquanto que "loura" / "louro" aparece mais no norte.
em minha opinião, dado que o nome nada tem a ver com a cor dos cabelos do rio Ana, deveria escrever-se Analoura.
o nome "Ana" é tipicamente do sul, enquanto que "loura" / "louro" aparece mais no norte.
em minha opinião, dado que o nome nada tem a ver com a cor dos cabelos do rio Ana, deveria escrever-se Analoura.
terça-feira, 4 de abril de 2017
Alfafar
o topónimo "Alfafar" existe em Portugal, na freguesia de Podentes, concelho de Penela, e no sul de Espanha, num município de Valência.
a sua origem é árabe e significa "olaria".
Lenteiro
conheço alguns topónimos portugueses:
Lenteiro (Barcelos) - em "Citânia de Lenteiro".
Lenteiro do Rio (São Pedro do Sul)
Rua do Lenteiro (Santa Maria da Feira)
quinta-feira, 19 de janeiro de 2017
Almaraz (Pt.)
não se trata da Almaraz na bacia do rio Tejo espanhol, na província de Cáceres, junto à fronteira da Beira Baixa, nem de Almaraz de La Mota, perto de Valhadolid. trata-se da Quinta de Almaraz, em Almada, local arqueológico de relevo.
de acordo com Fernando Branco Correia (2016), o topónimo relaciona-se com a eventual presença de uma torre de vigia.
sábado, 22 de outubro de 2016
lugares onde se atravessava os rios a pé
os lugares que contenham os termos "Barca", "Barco" e variantes, "Couço" e variantes, "Pessegueiro" e "Vau" são geralmente lugares de travessia de rios.
exemplos:
Barca
Barca d'Alva
Barco
Barquinha
Barcouço (pleonasmo: Barco+Couço)
Coiço
Couce
Couço
Pessegueiro
Pessegueiro do Vouga
Vau
Vila Nova da Barquinha
exemplos:
Barca
Barca d'Alva
Barco
Barquinha
Barcouço (pleonasmo: Barco+Couço)
Coiço
Couce
Couço
Pessegueiro
Pessegueiro do Vouga
Vau
Vila Nova da Barquinha
sexta-feira, 21 de outubro de 2016
Páramo, Paramos, Paraimo, Parâmio
"Páramo" e derivados (Paraimo, Parâmio, Páramos) é um vocábulo derivado do latim "paramus", que se refere a una superfície plana, pouco fértil ou desértica; charneca. também designa sítios que não oferecem proteção ou abrigo.
quinta-feira, 2 de junho de 2016
Misarela ou Mijarela
lendo o terceiro volume de "Investigação da Etymologia ou Proveniência dos Nomes das Nossas Povoações", de Pedro Augusto Ferreira, "bacharel formado Teologia, continuador de Portugal Antigo e Moderno, e abbade de Miragaia aposentado", de 1915, vejo, a propósito de Misarela:
"todas as nossas Misarellas e Mijarellas são quedas d'agua naturaes — algumas lindissimas, de grande altura e grande força".
nem tudo o que o autor escreve se diz, mas aqui parece-me ter razão. as Misarelas ou Mijarelas relacionam-se com quedas de água. é como se a Natureza mijasse. e, então, a grafia deverá ser "Misarela", com um "s" viseense, e não "Mizarela".
assim, na Serra da Freita, na montante das águas do rio Caima, há uma queda de água de grande altura (60 metros) a que chamam a "Frecha da Mijarela" ou "Frecha da Misarela".
havia até uma cantiga popular que rezava assim:
"a Frecha da Mijarela
tão alta está ela,
deixai-a lá 'star.
q' os fidalgotes do Porto
por ser água boa,
q'riam-na encanar".
domingo, 22 de maio de 2016
Arco do Cego
vou frequentemente a Lisboa e não raramente estaciono no Jardim do "Arco do Cego". sempre me fez espécie tal nome. onde estaria esse arco, que já lá não está, e que cego tão famoso seria esse?
do arco há notícia. não do seu nascimento, mas da sua morte.
em setembro de 1742 foi ali demolido um arco para que pudesse passar a carruagem do rei D. João V, em viagem para as Caldas da Rainha, onde iria curar-se a banhos termais.
em setembro de 1742 foi ali demolido um arco para que pudesse passar a carruagem do rei D. João V, em viagem para as Caldas da Rainha, onde iria curar-se a banhos termais.
o arco foi demolido mas o rei acabou por preferir um bergantim e ir rio acima até Vila Nova da Rainha, no concelho da Azambuja, e daí seguir para as Caldas as 28 milhas restantes..
do "cego" é que não há notícia, pelo menos de que eu tenha conhecimento.
da última vez que lá estacionei verifiquei uma pequena diferença na designação do parque. em lugar de "Arco do Cego" dizia agora "Arco Cego".
pensei: "é dessas modernidades de tirar os 'des' às palavras compostas, tão do agrado das parangonas de jornais e telejornais.
"nã !" - pensei, depois, melhor. isto até que faz sentido: "arco cego" existe, "arco do cego" é que é mais difícil.
e então o que vem a ser um "arco cego"? é um arco que por necessidade posterior à sua constrção, ou por qualquer outro motivo, foi fechado com pedra ou qualquer outro material de construção, de jeito que já nada se pode ver através dele.
fica também mais compreensível por que houve que o demolir para passar o rei, que, afinal de contas, não passou.
e serve esta estória para compreender as voltas que os nomes dão. sobretudo quando a sua história já não é conhecida das pessoas residentes.
hemos de convir que "Arco do Cego" tem mais poesia, mais magia, sei lá. mas "Arco Cego" é o que faz sentido prático.
hemos de convir que "Arco do Cego" tem mais poesia, mais magia, sei lá. mas "Arco Cego" é o que faz sentido prático.
quinta-feira, 19 de maio de 2016
Buçaco
Buçaco é uma floresta montanhosa da freguesia do Luso, concelho da Mealhada. no século X, em doação de Gundesindo ao mosteiro de Lorvão, era grafado como "Mons Buzaco" e "monte Buzacco" - "o monte Buçaco". diz-se na doação que o monte era "nuncupato Buzacco", isto é, "oralmente chamado Buçaco".
a sua etimologia tem sido alvo das mais cómicas invenções, que me abstenho de mencionar.
um dia. em passeio pela França do sudoeste, encontrei dois topónimos "Bussac", na Dordogne: Bussac-sur-Charante e Bussac-Forêt. na origem destes topónimos está um termo celta (um povo ou uma pessoa) com a terminação genitiva (Bucci-acum): "terra de..." ou "terra dos...". e, apesar de a etimologia pedir um "ç" ou um "z", também em França, como em Portugal, a grafia nem sempre segue a etimologia.
certo é que Buçaco é um topónimo muito antigo em Portugal, mesmo dos mais antigos.
e não há dúvida de que, se a etimologia for também a de Bucci-acum, a grafia adequada deve ser Buçaco.
a sua etimologia tem sido alvo das mais cómicas invenções, que me abstenho de mencionar.
um dia. em passeio pela França do sudoeste, encontrei dois topónimos "Bussac", na Dordogne: Bussac-sur-Charante e Bussac-Forêt. na origem destes topónimos está um termo celta (um povo ou uma pessoa) com a terminação genitiva (Bucci-acum): "terra de..." ou "terra dos...". e, apesar de a etimologia pedir um "ç" ou um "z", também em França, como em Portugal, a grafia nem sempre segue a etimologia.
certo é que Buçaco é um topónimo muito antigo em Portugal, mesmo dos mais antigos.
e não há dúvida de que, se a etimologia for também a de Bucci-acum, a grafia adequada deve ser Buçaco.
sábado, 7 de maio de 2016
Reguenga, Reguengo, Reguengos
Reguenga, Reguengo, é uma terra ou lugar que está diretamente na dependência do rei, que pertence ao rei,
propriedade real.
Há inúmeros
Reguengos em Portugal:
O Reguengo
Reguenga
Reguengo (Pt. e Gz.)
Reguengo da Parada
Reguenga
Reguengo (Pt. e Gz.)
Reguengo da Parada
Reguengo de Oeiras
Reguengo do Alviela
Reguengo do Fetal - pronuncia-se "Reguengo do Fètal"
Reguengos de Monsaraz
Reguengo Grande
Reguengo Pequeno
Reguengo Pequeno
Em 1832 Mouzinho da Silveira extinguiu todos os reguengos em Portugal,
ficando para sua memória os topónimos.
quarta-feira, 9 de dezembro de 2015
Pé
"na toponímia, a palavra "Pé" aparece com dois significados: "sopé", "parte de baixo", como em
Pé da Cabeça do Bom Dia,
Pé da Costa - o mesmo que "sopé da encosta"
Pé da Ladeira,
Pé da Serra,
Pé do Cerro,
Vinha do Pé;
e "junto de", "ao pé de", como em
Pé da Cruz,
Pé da Igreja
Pé da Veiga.
há ainda o topónimo "Pé de Cão", em Coimbra e em Torres Novas, o qual, provavelmente, não tendo que ver nem com uma coisa nem com outra, se deve a uma deturpação gráfica: será "Pèdecão"? outro tanto se diga da "Quinta do Pé à Mão". será "Pèàmão"?
Pé da Cabeça do Bom Dia,
Pé da Costa - o mesmo que "sopé da encosta"
Pé da Ladeira,
Pé da Serra,
Pé do Cerro,
Vinha do Pé;
e "junto de", "ao pé de", como em
Pé da Cruz,
Pé da Igreja
Pé da Veiga.
há ainda o topónimo "Pé de Cão", em Coimbra e em Torres Novas, o qual, provavelmente, não tendo que ver nem com uma coisa nem com outra, se deve a uma deturpação gráfica: será "Pèdecão"? outro tanto se diga da "Quinta do Pé à Mão". será "Pèàmão"?
Assinar:
Postagens (Atom)


