segunda-feira, 31 de julho de 2006

Topónimos Terminados em "-elos"


Os topónimos com esta terminação são, regra geral, diminutivos de outros topónimos, indicando tratar-se de uma povoação derivada da primeira ou mais pequena que ela. noutros casos indica tratar-se de gente oriunda de um país ou de uma região. algumas excepções não desvirtuam a regra




exemplos:

Alfarelos - não é diminutivo. "lugar onde há fabricantes de loiça de barro". ver post

Alfornelos - ver Comentº. é um topónimo híbrido, do artigo árabe al e fornelos (forninhos). é o diminutivo de Fornos

Alvelos

Amarelos - não creio que se refira a uma côr, ao contrário dos mestres. ver post

Barcelos - ver post. existe o duplo diminutivo "Barcelinhos". mas "Barcelos" deve ser "gente oriunda de O Barco" (Gz.), e não diminutivo de "barcos"

Cacabelos (Gz.) - ver "Carcavelos"

Campelos (Pt. e Gz.) - diminutivo de "Campos"

Carcavelos - o verdadeiro nome seria "Cacabelos", como na Galiza e em León. a origem deste topónimo é muito antiga, provavelmente pré-céltica (isto é, nativa). significado incerto: "terreno pedregoso"?

Cativelos - topónimo obscuro
Cepelos (Pt. e Gz.) - diminutivo de "Cepos"
Currelos (Pt. e Gz.) - diminutivo de "Curros" ( ? )
Fermentelos - diminutivo de "Fermentões"
Fornelos - diminutivo de "Fornos"
Fradelos (Pt. e Gz.) - refere-se à presença de frades ("fradinhos")
Francelos - diminutivo de "Francos", "gente oriunda de França"

Gondifelos - parece provir de um genitivo de um antropónimo germânico em "Gond-". existe o diminutivo "Gondifelinhos"

Mancelos - parece um genitivo do antropónimo "Mâncio" (Mantius), que também deu o topónimo "Manços". ou será o diminuitivo desse "Manços"

Massarelos - o topónimo galego homónimo é "Mazarelos", pelo que a grafia correcta deveria ser "Maçarelos": como se sabe, o z em Espanha tem o valor de ç (ts) em Portugal. topónimo de etimologia desconhecida

Mazarelos (Gz.) - a grafia reintegracionista será "Maçarelos". ver "Massarelos"

Molelos- existe também o duplo diminutivo "Molelinhos"

Mozelos - pronúncia "Mòzèlos"

Negrelos (Pt. e Gz.) - etimologia desconhecida. terá algo que ver com "Nigrán" (Gz.)?

Sargadelos
Sedielos - diminutivo de ...?

Vasconcelos - diminutivo de Vasconços (bascos). terra povoada por gente vinda do País Basco.


terça-feira, 4 de julho de 2006

Topónimos Terminados em "-ar" (*)



também esses loiros cavaleiros deixaram rasto na Toponímia por terem possuído terras e suas gentes. com a exceção de "Tomar", que é um caso à parte, todos esses topónimos se situam, mais uma vez, a norte do rio Mondego:

Abermar - ver "Avermar"
Aldoar - genitivo de um antropónimo germânico
Ansemar (Gz.) -
Armamar - genitivo de um antropónimo germânico

Avermar - não pertence aos genitivos de antropónimos, germânicos ou outros. por se encontrar ao pé do mar, junto à Póvoa de Varzim, este topónimo tem sido objecto das grafias mais imaginativas, como a célebre "A-ver-o-mar", que antecedeu a actual "Aver-O-Mar". a pronúncia da gente local é "Abremar" ou "Abermar". já foi "Abonemar" e "Avenomar". trata-se de um verdadeiro quebra-cabeças. supõe-se uma origem pré-latina (celta?).
como nada se sabe, a melhor grafia é a que reproduz a pronúncia

A-ver-o-mar - ver "Abermar"
Aver-o-mar - ver "Abermar"
Balasar (Pt. e Gz.) - genitivo de Belisari(u), antropónimo germânico

Baltar (Pt. e Gz.) - genitivo de Baltari(u), antropónimo germânico - que tamém deu "Balteiro"

Belsar (Gz.) - variante dialectal de Balasar?
Bolfiar - genitivo de um antropónimo germânico
Gonçar (Gz.) - graf. altern: Gonzar
Gondar (Pt. e Gz.) - ver post

Gondomar (Pt. e Gz.) - ver post


Gualtar - genitivo de Gualter/Walter, antropónimo germânico
Loimar (Gz.) - ver "Lomar"

Gulfar (Gz.) -

Lomar - pronúncia: "Lòmar". genitivo de Leodemar(u), antropónimo germânico. tem as formas próximas "Loimar" (Gz.) e "Loumar" (Pt.)

Loumar (Pt.) - ver "Lomar"
Portomar - topónimo enigmático, como "Abermar"/"Avermar"
Santar (Pt. e Gz.) - genitivo de Santari(u), antropónimo germânico

Tomar - caso único na toponímia galego-portuguesa. como foi sede dos Templários, há quem veja neste topónimo desígnios insondáveis e significações esotéricas. diz-se que Tomar seria o rio hoje chamado Nabão. mas o problema é que ambos os hidrónimos radicariam em línguas celtas, sendo então Tomar parente de Tambre (Gz.) e Nabão parente de Navia (Gz.) e Neiva (Pt.), o que torna tudo muito confuso e pouco económico. como "mar-" é "cavalo" em muitas línguas germânicas, e "thiuda"/"toda" é "povo", será Tomar a cidade do "Povo Cavaleiro" ou, simplesmente, "dos Cavaleiros"? nesse caso, seria um neologismo inventado na hora da sua fundação, no séc. XII

Vacalar - já teve a grafia "Bacalar".
Xermar (Gz.) -


.....................................................................................................................
(*) - há topónimos terminados em "-ar" que não fazem parte deste grupo. é o caso de:

Açumar - ver "Assumar"
Aguiar
Alfafar - ver post
Assumar - a sul do rio Mondego. do árabe "aç-çumar": "junco"
Avelar
Miramar
Montelavar - a sul do rio Mondego. mesma origem linguística de "Lavre"