não obstantemente a evidência fotográfica, ainda há quem acredite mais nas cousas se forem escritas em latim, de preferência o latim macarrónico medieval. é como as afirmações dos textos científicos de hoje: os truismos ditos em inglês, de preferência o dos esteites, passam por elaborações filosóficas de grande profundeza. por mim, sempre me fio mais na linguagem direta dos lugares.
nota: o castelo a que se refere o nome esteve anteriormente no lugar deste, como se compreenderá.
2 comentários:
Ha quem diga que nao, que era o castelo ou Pena do Dono; este Dono era nome proprio, dizem.
é. há quem diga isso. mas eu não acredito, porque não faz sentido.
um abraço
Postar um comentário